Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

верзти дурниці

  • 1 gas

    1. n
    1) газ
    2) світильний газ
    3) гірн. метан, рудниковий газ
    4) військ. газ, отруйна речовина; закис азоту
    5) газове освітлення
    6) амер., розм. бензин; пальне; газолін
    7) розм. базікання, балачки; хвастощі
    8) мед. гази

    gas areaвійськ. район зараження отруйними речовинами

    gas attackвійськ. хімічний напад

    gas blackтех. газова (лампова) сажа

    gas bombвійськ. хімічна бомба

    gas candleвійськ. отруйно-димова свічка

    gas defenceвійськ. протихімічна оборона

    gas officerвійськ. офіцер хімічної служби; амер. начальник хімічної служби

    gas potвійськ. хімічна шашка

    gas turbineтех. газова турбіна

    gas warfareвійськ. хімічна війна

    2. v військ.
    1) уражати (заражати) отруйними речовинами; здійснювати хімічний напад
    2) випускати задушливий газ; отруювати газами
    3) наповнювати (насичувати) газом
    4) виділяти газ
    5) амер., розм. заправляти (ся) пальним
    6) розм. базікати; хвалитися, вихвалятися; верзти нісенітницю
    * * *
    I n

    natural gas — природний газ; ( the gas) газ ( побутовий); фiз. газ, газоподібна речовина; світильний газ; гipн. метан, рудничний газ; вiйcьк. газ, отруйна речовина; закис азоту; ефір; icт. газове освітлення

    2) aмep.; cл. бензин; газолін; паливо
    3) базікання, хвастощі
    4) мeд. гази
    5) cл. ( a gas) приголомшливий жарт; щось приголомшливе
    II a
    газовий; газоподібний
    III v
    1) вiйcьк. поражати, заражати отруйними речовинами; здійснювати хімічний напад
    2) наповнювати, насичувати газом
    4) aмep. заправлятися пальним
    5) базікати; хвалитися; верзти дурниці
    6) cл. вразити, приголомшити

    English-Ukrainian dictionary > gas

  • 2 drivel

    1. n
    1) нісенітниця, дурниці; дурне базікання; маячня
    2) слина
    2. v
    1) верзти нісенітницю
    2) розм. розпускати нюні
    * * *
    I n
    1) дурне базікання; нісенітниця
    II v

    English-Ukrainian dictionary > drivel

  • 3 gammon

    1. n
    1) окіст, окорок
    2) розм. обман, шахрайство; вигадка
    3) базікання

    gammon and patter — злодійський жаргон; патякання

    2. v
    1) коптити (засолювати) окіст, готувати бекон
    2) обдурювати; шахраювати; морочити (задурювати) голову
    3) базікати, теревенити; верзти нісенітниці
    3. int
    дурниці!
    * * *
    I n

    gammon of bacon — свинячий окіст, шинка

    II v
    коптити, засолювати окіст, готувати бекон
    III n
    1) "сухий" виграш у триктрак
    IV v
    обігравати в триктрак, часто "всуху"
    V n
    1) обман; шахрайство; вигадка
    2) балаканина, базікання

    gammon and patter — професійний жаргон; злодійський жаргон; розмова, балаканина

    VI v
    1) обманювати, шахраювати; морочити голову
    VII
    int дурниця!, нісенітниця!
    VIII = gammoning II IX v; мор.

    English-Ukrainian dictionary > gammon

  • 4 jabber

    1. n
    1) базікання, балаканина
    2) бурмотіння, мимрення, бубоніння
    3) тарабарщина
    2. v
    1) говорити швидко і невиразно; торохтіти
    2) мимрити, бубоніти, бурмотати, белькотати
    3) базікати, верзти дурниці
    * * *
    I n
    2) бурмотання; белькотання
    II v
    1) говорити швидко е невиразно; тараторити
    2) бурмотати; белькотати; видавати звуки ( про мавп)
    3) базікати, верзти дурниці (тж. jabber away)

    English-Ukrainian dictionary > jabber

  • 5 quack

    1. n
    1) крякання, кахкання (качок)
    2) розм. крижень, качка
    3) знахар; шарлатан

    quack medicine (remedy) — шарлатанський засіб, знахарське зілля

    4) обманщик, ошуканець; шахрай
    2. v
    1) крякати, кахкати (про качок)
    2) каркати; квакати, кумкати
    3) базікати; торохтіти; верзти нісенітниці
    4) знахарювати; лікувати зіллям
    5) шахраювати, шарлатанити; обдурювати
    * * *
    I [kwʒk] n
    2) розм. крижень, качка
    II [kwʒk] v
    1) крякати ( про качок); каркати; квакати
    2) розм. базікати; верзти дурниці, нісенітниці
    III [kwʒk] n
    1) знахар, шаман
    2) шарлатан, ошуканець, шахрай
    3) лікар; фельдшер
    IV [kwʒk] v
    1) лікувати зіллям, замовляннями; займатися знахарством
    2) шарлатанити, обманювати, ошукувати, шахраювати

    English-Ukrainian dictionary > quack

  • 6 ramble

    1. n
    1) прогулянка (без певної мети); тиняння, блукання
    2) безладна балаканина; марення; плутанина
    3) популяризаторська стаття
    4) гірн. несправжня покрівля
    2. v
    1) блукати, тинятися (без певної мети)
    2) перескакувати від думки до думки
    3) балакати про дрібниці; верзти нісенітниці
    4) говорити незв'язно; марити
    5) читати нерозбірливо
    6) повзти, витися (про рослину)
    1) мор. рискати (про судно)
    * * *
    I n
    2) незв'язна мова; плутанина; марення
    II v
    1) гуляти, вештатися, тинятися
    2) перескакувати з предмета на предмет (у розмові, творі); базікати про дрібниці, верзти дурниці ( ramble on); говорити нескладно, марити
    4) повзти, витися, плестися ( про рослину)
    5) мop. рискати ( про судно)
    III n; гірн.

    English-Ukrainian dictionary > ramble

  • 7 blether

    1. n розм.
    базікання, верзіння
    2. v
    1) молоти дурниці, патякати
    2) розм. голосно кричати
    * * *
    I n; сл.
    балаканина, дурниця
    II v
    1) cл. верзти дурниці
    2) дiaл. голосно кричати

    English-Ukrainian dictionary > blether

  • 8 nonsense

    n
    1) дурниця, нісенітниця; безглуздя; абсурд; дрібниця, пусте
    2) навіженство; дурна поведінка; безглузді вчинки
    * * *
    n
    1) часто як вигук дурниця, нісенітниця; абсурд
    2) навіженство, безглуздя; дурна поведінка; безглузді вчинки
    3) бioл. генетичний абсурд ( як результат помилкового кодування)

    English-Ukrainian dictionary > nonsense

  • 9 prate

    1. n
    базікання, теревені
    2. v
    1) базікати, патякати, ляпати (язиком)
    2) розбовкувати, роздзвонювати
    * * *
    I [preit] n
    балаканина, марнослів'я
    II [preit] v
    базікати; верзти дурниці; розбовкувати

    English-Ukrainian dictionary > prate

  • 10 wet

    1. n
    1) вологість, вогкість, сирість
    2) дощова погода

    come in out of the wet — заходьте, не стійте під дощем

    3) розм. спиртні напої; випивка
    4) амер. прихильник вільного продажу алкогольних напоїв
    5) розм. нікчемна людина, нікчема
    2. adj
    1) мокрий, вологий; сирий

    wet from the press — свіжий, щойно надрукований (про газету тощо)

    wet packмед. вологе обгортання

    «W. Paint» — «Обережно, пофарбовано» (напис)

    wet to the skin, wet through — промоклий до рубця, мокрий як хлющ

    he is dripping wet — він промок наскрізь; на ньому нема сухого рубця

    to get wet — промокнути, змокнути

    wringing wet — мокрий, хоч викрути

    2) дощовий, дошовитий; сирий
    3) рідкий
    4) слізливий, плаксивий; тонкосльозий
    5) амер. що обстоює вільний продаж алкогольних напоїв; «мокрий»

    wet state (town)штат (місто), де дозволено вільно продавати алкогольні напої

    wet canteen — військовий магазин, що продає алкогольні напої

    6) розм. п'яний, напідпитку
    7) розм. що пиячить, уражений алкоголізмом
    8) розм. дурний, безглуздий
    9) юр. мокрий (про процес)
    10) мед. мокнучий

    wet blanketрозм. нудотна особа; людина, що псує іншим задоволення

    wet bob — весляр; учень (студент), що займається водним спортом

    wet cupмед. кровососна банка

    wet nurse — годівниця, мамка

    wet smackамер., розм. нудний тип, зануда

    wet sockамер., розм. в'яле рукостискання

    wet wash — прання; невисушена білизна

    wet behind the earsрозм. молоко на губах не обсохло

    to come with a wet sail — летіти під усіма вітрилами, мчати щосили

    2. v (past і p.p. wet, wetted)
    1) мочити; змочувати; зволожувати
    2) розм. сприскувати, примочувати, обмивати

    wet out — розмочувати; промивати

    * * *
    I [wet] n
    1) вологість; сирість

    come in out of the wet — заходьте, не стійте під дощем

    4) cл. прихильник вільного продажу алкогольних напоїв
    5) cл. випивка; спиртні напої
    6) cл. нікчемна людина
    II [wet] a
    1) мокрий; вологий, сирий

    "Wet Paint" — "обережно, пофарбовано"

    wet with rain [with tears] — мокрий від дощу [від сліз]

    wringing wet — мокрий, хоч вижимай

    wet to the skin, wet through — промоклий наскрізь /до нитки/; to get wet промокнути

    wet dockмop. мокрий док; приливний басейн

    wet packмeд. вологе обертання

    wet groundгeoл. водоносна порода, пливун

    wet from the press — свіжий, щойно надрукований ( про газету); сирий ( про відтиски)

    2) дощовий, вогкий

    wet spell — період дощів /негоди/

    wet goodsмop. рідкий вантаж ( в тарі)

    4) сльозливий; плаксивий
    5) cл. той, що підтримує дозвіл вільного продажу алкогольних напоїв, "мокрий"

    wet state [town] — штат [місто], де дозволено продаж алкогольних напоїв

    7) cл. дурний, безглуздий
    8) cпeц. мокрий ( про процес)
    9) мeд. мокнучий

    wet cupмeд. кровососна банка

    wet wash — білизна, яку отримують з пральні в невисушеному вигляді; прання ( на відміну від хімчистки)

    wet fish — солена риба; свіжа риба

    wet specimenscпeц. заспиртовані /що зберігаються в банках із спиртом/ препарати, зразки

    wet sockcл.; cл. нудна людина; слабке рукостискання

    wet smackcл.; cл. зануда

    wet behind the earscл. недосвідчений, незрілий, "зелений", молоко на губах не обсохло

    to come with a wet sail — летіти /нестися/ на всіх парусах, йти семимильними кроками

    III [wet] v
    1) (wet, wetted [-d]) l. мочити, змочувати, зволожувати

    to wet with water — облити /змочити/ водою

    to wet one's bedeвф. страждати на нічне недержання сечі

    3) to wet one's whistle випити, промочити горло
    4) заливати водою (тліюче вугілля; wet down)
    5) ( wet out) розмочувати; промивати

    English-Ukrainian dictionary > wet

  • 11 buncomize

    v амер.
    верзти дурниці; вести демагогічні розмови

    English-Ukrainian dictionary > buncomize

  • 12 blether

    I n; сл.
    балаканина, дурниця
    II v
    1) cл. верзти дурниці
    2) дiaл. голосно кричати

    English-Ukrainian dictionary > blether

  • 13 drivel

    I n
    1) дурне базікання; нісенітниця
    II v

    English-Ukrainian dictionary > drivel

  • 14 gammon

    I n

    gammon of bacon — свинячий окіст, шинка

    II v
    коптити, засолювати окіст, готувати бекон
    III n
    1) "сухий" виграш у триктрак
    IV v
    обігравати в триктрак, часто "всуху"
    V n
    1) обман; шахрайство; вигадка
    2) балаканина, базікання

    gammon and patter — професійний жаргон; злодійський жаргон; розмова, балаканина

    VI v
    1) обманювати, шахраювати; морочити голову
    VII
    int дурниця!, нісенітниця!
    VIII = gammoning II IX v; мор.

    English-Ukrainian dictionary > gammon

  • 15 gas

    I n

    natural gas — природний газ; ( the gas) газ ( побутовий); фiз. газ, газоподібна речовина; світильний газ; гipн. метан, рудничний газ; вiйcьк. газ, отруйна речовина; закис азоту; ефір; icт. газове освітлення

    2) aмep.; cл. бензин; газолін; паливо
    3) базікання, хвастощі
    4) мeд. гази
    5) cл. ( a gas) приголомшливий жарт; щось приголомшливе
    II a
    газовий; газоподібний
    III v
    1) вiйcьк. поражати, заражати отруйними речовинами; здійснювати хімічний напад
    2) наповнювати, насичувати газом
    4) aмep. заправлятися пальним
    5) базікати; хвалитися; верзти дурниці
    6) cл. вразити, приголомшити

    English-Ukrainian dictionary > gas

  • 16 jabber

    I n
    2) бурмотання; белькотання
    II v
    1) говорити швидко е невиразно; тараторити
    2) бурмотати; белькотати; видавати звуки ( про мавп)
    3) базікати, верзти дурниці (тж. jabber away)

    English-Ukrainian dictionary > jabber

  • 17 prate

    I [preit] n
    балаканина, марнослів'я
    II [preit] v
    базікати; верзти дурниці; розбовкувати

    English-Ukrainian dictionary > prate

  • 18 quack

    I [kwʒk] n
    2) розм. крижень, качка
    II [kwʒk] v
    1) крякати ( про качок); каркати; квакати
    2) розм. базікати; верзти дурниці, нісенітниці
    III [kwʒk] n
    1) знахар, шаман
    2) шарлатан, ошуканець, шахрай
    3) лікар; фельдшер
    IV [kwʒk] v
    1) лікувати зіллям, замовляннями; займатися знахарством
    2) шарлатанити, обманювати, ошукувати, шахраювати

    English-Ukrainian dictionary > quack

  • 19 ramble

    I n
    2) незв'язна мова; плутанина; марення
    II v
    1) гуляти, вештатися, тинятися
    2) перескакувати з предмета на предмет (у розмові, творі); базікати про дрібниці, верзти дурниці ( ramble on); говорити нескладно, марити
    4) повзти, витися, плестися ( про рослину)
    5) мop. рискати ( про судно)
    III n; гірн.

    English-Ukrainian dictionary > ramble

  • 20 нести

    1) нести кого, що. [Молодиця несла на руках двоє своїх дітей (Коцюб.). Чобітки в руках несе (Метл.). Несімо-ж світло аж туди, де зорі (Самійл.). Несем ми дію скрізь, співці гудка й нагана (Сосюра)]. Ноги не -сут, не -сли - ноги не несуть, не несли. [Мене ноги не несли ані до неї, ані від неї (М. Вовч.)];
    2) (быть в состоянии -ти, подымать) нести, носити, могти нести (на собі) що и скільки чого. Слон -сёт свыше ста пудов - слон може нести на собі понад сто пуд(ів);
    3) (держать на себе) нести (на собі), держати, тримати (на собі) що здержувати що. [Море несе на собі кораблі (Київ). Ця колона здержує (держить) велику вагу (Київ)]. Лёд не -сёт - лід не держить, лід не держкий;
    4) (перен.; бремя и т. п.) нести що; (обязанности, убытки и т. п.) відбувати що; зазнавати чого и т. п. [Він легко ніс свій вік (свои годы) (Кінець Неволі). Його плечі не почували тягара, який йому випало нести від колиски до домовини (Кінець Неволі)]. -ти бремя работы (труд) - нести тягар праці, відбувати роботу, приймати труд. [Атмосфера порожнечі, в якій доводиться одбувати свою роботу комісії (Рада)]. -ти возмездие за что - покутувати що, каратися за що. -ти высоко себя (голову) - нести (носити) високо (вгору, гордо) голову, високо нестися; срв. Нестись 4. [Шлях кохання дивовижний, дивний із шляхів: гордо голову там носить, хто її згубив (Крим.)]. -ти заботы о ком, о чём - піклуватися ким, чим и про кого, про що. -ти издержки - платити витрати. -ти наказание за что - приймати (отбывать: відбувати) кару за що, (за грехи, проступок) приймати покуту за що, покутувати що; см. Наказание 2. [Ти ще будеш покутувать гріхи на сім світі (Шевч.). Щоб ти дев'ять літ покутував свою гордість (Рудч.)]. -ти ответственность за что - відповідати, бути відповідальним, нести відповідальність за що, (принимать на себя ответственность) брати на себе відповідальність за що. [Педагогічний склад наших ВИШ'ів несе відповідальність за якість майбутніх кадрів (Пр. Правда)]. -ти последствия - (отвечать) відповідати за наслідки; (платиться) платитися за наслідки, (искупать) покутувати наслідки. -ти службу, служебные обязанности - відбувати (нести) службу, відправляти службу и служби, (устар.) правити (справляти) службу, відбувати (виконувати) службові обов'язки. [Другий місяць одбуває службу (Сл. Ум.). Жінки гарно несуть сторожову службу (Комуніст). Ой пішов він до ляшеньків служби відправляти (Пісня). Ви, козаки, сторожову службу нам правте (Куліш). Вони справляють за жалування державну службу (Корол.)]. Он -сёт тяжёлую службу - він на важкій (тяжкій) службі, він має важку (тяжку) службу. -ти труды и заботы - мати багато праці і клопоту, нести великий (важкий) тягар праці і клопоту. -ти убытки - зазнавати втрат, мати (терпіти, редко поносити) втрати, утрачатися; (при работе) проробляти. [Велику від цього втрату поносить наша культура (Рада). Де заробиш, а де проробиш (Приказка)]. -ти на сердце - мати (редко носити) на серці; терпіти мовчки;
    5) (увлекать: о ветре, течении и перен.) нести, (мчать) мчати, (гнать) гнати кого, що. [Кленовий листоньку, куди тебе вітер несе? (Метл.). Тихо, тихо Дунай воду несе (Пісня). Вода несе кригу (Сл. Ум.). Осінній вітер мчав жовті хмари (Коцюб.). Сердита ріка, збурена грозою, мчала свої хвилі, до моря (Олм. Примха)]. Куда (тебя) бог -сёт (устар.) - куди (тебе) бог провадить? (Звин., Франко). Куда -сёт тебя нелёгкая? - куди несе тебе лиха година (х(в)ороба, враг, вража мати, нечиста сила, нечистий)?;
    6) (о поре, о времени: приносить) нести, приносити (з собою). [Нехай я щастя не найшов того, - його весна несе струнка (М. Рильськ.). Осінь і зима несуть Німеччині політичні бурі (Пр. Правда). Що то нам новий рік несе? (Київ)];
    7) (вздор, дичь, околёсную, чепуху, чушь) верзти (плести) нісенітницю (нісенітниці, дурниці, ка-зна-що), нісенітниці (теревені) правити, провадити (плескати) не знати[ь] що; см. Вздор, Околёсная 2, Чепуха. -ти небылицы - верзти (провадити) небилиці. -ти своё - провадити (правити, грубо: торочити, товкти) своєї, своє правити;
    8) (о птицах: яйца) нести (яйця), нестися. [Кури несуть яйця (Сл. Ум.)];
    9) (о лошадях) нести, носити. Лошади -сут - коні носять;
    10) (о метели) мести, бити, курити, куйовдити, хурделити; срв. Мести 2. [Завірюха б'є (Грінч. II)];
    11) безл. - а) нести. По реке - сёт лёд - рікою (річкою) несе лід (кригу). Пар -сёт из бани - пара шугає (вихоплюється, вибивається) з лазні; б) (о неприятном запахе) тхнути ким, чим від кого, від чого, (отдавать) відгонити, (редко) віяти чим від кого, від чого, (быть слышным) чути чим від кого; (тянуть) нести -чим. [Од старого німця дуже тхнуло табакою (Н.-Лев.). Від наймички тхнуло пекарнею й потом (Черкас.). Тхне свіжою фарбою (Васильч.). Од тебе часником одгонить (Звин.). Від них на сто кроків віє нестерпний дух нечисти (Франко). Від тебе тютюном чути (Свидн.). Инколи їдко несло гаром з обідніх огнищ (Олм. Примха)]; в) (о токе воздуха) тягти, протягати. Из-под пола -сёт - з-під помосту (підлоги) тягне (віє, дует: дме). -сёт тепло(м) из печи - тягне (віє) теплом з печи (комнатной: з груби); г) (слабить) проносити, прочищати, промикати. Несенный - несений; відбуваний; зазнаваний; прийманий; покутуваний; виконуваний; гнаний, гонений; що його несе (ніс) и т. п. -тись и тися -
    1) (стр. з.) нестися, бути несеним, відбуватися и т. п.;
    2) нестися, (мчаться) мчати(ся), гнати(ся); (бежать) бігти; (лететь) летіти, линути; (плыть) плисти, пливти, плинути; (об эхе) котитися, розлягатися, йти; срв. Мчаться. [Мов вихор неслася чвірка (Франко). З кузні нісся пекельний стукіт (Коцюб.). «Івасю! Івасю!» - гукав Грицько, несучись полем до бурти (Мирний). До сонця несемося (М. Хвильов.). Коні мчать, аж іскрять ногами (Боров.). Звістка мчала збудженими вулицями (Країна Сліпих). Мчать життям, як розлогими степами, наші буйногриві місяці (А. Любч.). Вчвал жене по втоптаній дорозі чвірка (Франко). Чого летиш, як скажений? (Волинь). Далеко линув думок легкий рій (Л. Укр.). Линув до нас за ґрати весняний вітер (Васильч.). «Івана Купайла!» лине по повітрю (Крим.). Хропе, аж луна по хаті котиться (Борз.). Аж по хаті луна йде (Пісня)]. Всадник -тся на коне - верхівець (вершник) мчить на коні. Корабль -тся по ветру - корабель лине за вітром. Лёд -тся по реке - лід (крига) жене (плине) рікою (річкою). Молва (слух) -тся - поголос (поголоска, чутка) лине. -тся молва, что… - чутка йде, що… Облака - тся - хмари мчать (несуться, летять, линуть). Куда ты так -шься? - куди ти так женешся (біжиш, летиш, несешся)?;
    3) (о птицах: нести яйца) нестися. [Кому ведеться, то й півень несеться (Приказка)];
    4) (много о себе думать) (високо) нестися (літати). [Високо літає; та низько сідає (Номис)].
    * * *
    1) нести́; ( мчать) мча́ти

    вы́соко (го́рдо) \нести сти́ го́лову — перен. ви́со́ко (го́рдо) нести́ го́лову

    конь \нести сёт его́ стрело́й — кінь несе́ (мчить) його стріло́ю

    куда́ тебя́ \нести сёт [нелёгкая]? — куди́ тебе́ несе́ [лиха́ годи́на]?

    2) (безл.: передаваться по воздуху) тягти́ (тя́гне), нести́; ( дуть) ду́ти (дме и ду́є); ( о неприятном запахе) відго́нити, тхну́ти

    из-под по́лу \нести сёт — з-під підло́ги тя́гне (дме, ду́є)

    \нести сло́ га́рью — несло́ горі́лим (га́ром)

    3) (перен.: выполнять поручения, обязанности) вико́нувати, -ную, -нуєш, нести́; (о службе, повинностях) відбува́ти

    \нести сти́ ответстве́нность — відповіда́ти, нести́ відповіда́льність

    4) ( что - терпеть ущерб) зазнава́ти, -знаю́, -знає́ш (чого); ( отбывать) відбува́ти, нести́ (що)

    \нести сти убы́тки — зазнава́ти зби́тків (втрат), ма́ти зби́тки (втра́ти)

    \нести сти́ изде́ржки — плати́ти (нести́) ви́трати

    \нести сти́ наказа́ние — зазнава́ти ка́ри, відбува́ти (нести́) ка́ру

    5) (перен.: говорить что-л. пустое) плести́ (плету́, плете́ш), торо́чити, верзти́, прен. верзя́кати

    \нести сти́ чепуху́ — верзти́ (плести́) нісені́тницю (нісені́тниці), верзти́ дурни́ці, тереве́ні пра́вити

    6) (безл.: слабить) проно́сити, -но́сить

    Русско-украинский словарь > нести

См. также в других словарях:

  • бевкати — аю, аєш, недок. 1) неперех. Неголосно дзвонити (про дзвін). 2) перех. і без додатка, розм. Верзти дурниці, нісенітниці …   Український тлумачний словник

  • ґаламаґати — аю, аєш, недок. 1) зах. Говорити незрозумілою мовою. 2) діал. Верзти дурниці …   Український тлумачний словник

  • талабанити — ню, ниш, недок., розм. Верзти дурниці …   Український тлумачний словник

  • телепкати — аю, аєш, недок., зах. Верзти дурниці …   Український тлумачний словник

  • фуярити — рю, риш, недок., зах. Робити і верзти дурниці …   Український тлумачний словник

  • харамана — гнути : плести дурниці, дурити [21,IV] верзти небилиці [16] говорити брехливі дурниці, дурити [II] гнути харамана: одурачивать [ІФ,1890] закрутити харамана: «обманути»[ VI, 146] (мабуть, з румун. haraiman «шум, галас») [ОГ] …   Толковый украинский словарь

  • безглуздя — 1) (поведінка, учинки тощо, які суперечать здоровому глуздові), нісенітниця, дурість, дурощі, дурниця, маячня (у поведінці); ідіотизм, ідіотство, бозна що, казна що, чортзна що, чортибатькащо 2) (думки, висловлювання, слова тощо, позбавлені… …   Словник синонімів української мови

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»